"Дракула в Стамбуле" — турецкий Грегори Пек против румынского упыря [Марафон по Дракуле]

"Дракула в Стамбуле" — турецкий Грегори Пек против румынского упыря [Марафон по Дракуле]

Это заметка из цикла "Марафон по Дракуле", где я смотрю всяческие экранизации романа Брэма Стокера и пишу на них разборы, приправленные своим личным мнением. Ссылки на предыдущие части марафона — в конце заметки.

Марафон продолжается, пускай времени всё это займёт явно больше, чем я рассчитывал изначально. Ну да не буду торопиться. Тем более, когда результат определённо того стоит.

Данную картину я включать в него не собирался совсем. Потому что, когда листал список экранизаций романа Стокера, там попадалось столько нишевого европейского, индийского, английского и разного другого кино, что, если смотреть их все более-менее скопом — можно немного поехать головой. Да и времени на это уйдёт столько, что даже думать про это не хочется. Тем более, что в общих чертах сюжет в этих лентах меняться не будет, а мне и без того предстоит посмотреть практически одну и ту же историю пару десятков раз.

Так что турецкую экранизацию я с чистой совестью заигнорил. Однако, в моём Телеграме, под постом о «Дракуле» с Белой Лугоши, один из читателей порекомендовал сие творение. И более того, скинул откуда его скачать с его (читателя) авторским переводом субтитрами. Я ещё чуть поразмыслил, а потом решил хотя бы попробовать. В конце концов не понравится — ну брошу это дело, подумаешь. И вот поджёг, сел смотреть.

"Дракула в Стамбуле" — турецкий Грегори Пек против румынского упыря [Марафон по Дракуле]

История создания

В этот раз про неё будет поменьше, чем в прошлые, просто потому, что про кино попросту не так много известно. Хотя значение для жанра и истории экранизаций Стокера оно имеет куда большее, чем может показаться на первый взгляд.

Итак, в 1928 году в Турции выходит роман писателя и историка Али Ризы Сейфи «Воевода-колосажатель». Это была творческая адаптация книги Стокера, что-то вроде наших «Буратино» и «Волшебника Изумрудного города». В том смысле, что всем понятно, откуда у произведения растут ноги, однако и переосмысленного, добавленного от себя хватает. Дело в том, что в те года в Турции практически отсутствовало авторское право в его теперешнем (да чего уж, и в тогдашнем) массовом понимании. Так что Сейфи просто взял чужую работу и переделал её под местный колорит, приправив мусульманскими мотивами.

Создатели кино по мотивам уже книги Али не располагали большим бюджетом. Режиссёр Мехмет Мухтар до того снял всего два фильма, да и в целом турецкое кино тех лет не могло похвастаться крупными финансовыми вложениями. Так что авторы экономили как могли, отсняв всё кино там, где происходит действие, в Стамбуле. И чтобы упростить себе задачу, перенесли действие в современность (на тот момент, само собой). Так что Дракула из Трансильвании прибывает в Стамбул начала 50-х.

"Дракула в Стамбуле" — турецкий Грегори Пек против румынского упыря [Марафон по Дракуле]

Сюжет и турецкая специфика

Ну и чисто сюжетно фильм этот — вполне себе прямолинейная экранизация первоисточника. Я, само собой, не могу судить о том, насколько точно книга копировала исходник, однако кино следует ему весьма дотошно. Вплоть до того, что ряд сцен из книги впервые были показаны именно в турецкой версии. Изменения же весьма минорны. Имена героев, само собой, тут турецкие, да христианская символика заменена на мусульманскую. Однако, что важно, фильм не уходит в абсурд и угар, и Дракулу не побеждают томиком Корана или соответствующими религиозными символами. Он всё-таки европейский вампир, с чего ему их бояться? Просто из ленты убрали распятия, облатки и святую воду, а главным оружием против упырей сделали чеснок. И вместо креста в рожу упырям тут тычут связками маленьких луковок.

Хотя, конечно, своеобразной иронии картине не занимать. Ведь она — тоже скорее всего первой в истории кино — напрямую провела параллель между нынешним Дракулой и Владом Цепешем. «Тонко» намекнув, что местный кровосос — и есть тот самый воевода, ставший нежитью. Вещь тоже прямиком из романа, кстати.

Так вот, иронично здесь то, что Влад III Цепеш ещё в юности провёл четыре года в османском (читай: турецком) плену, который был одним из условий мирного договора между отцом Дракулы, Владом II и тогдашним султаном. Причём, отношения между родной для Цепеша Валахией и Османской Империей были весьма своеобразными. Они то союзничали, то османы оккупировали всё, до чего могли дотянуться, то государства воевали между собой. И сам Цепеш в последствии много лет провёл в боях с турками, да и свою привычку сажать врагов на колья (а вследствие и прозвище Колосажатель) заработал тоже после общения с османами. Ну вот а теперь, стало быть, уже в кино, снова отправился в Стамбул, намереваясь попить кровушки местных жителей.

"Дракула в Стамбуле" — турецкий Грегори Пек против румынского упыря [Марафон по Дракуле]

Актёры и постановка

Давайте же я таки скажу главное: мне этот фильм совершенно неожиданно весьма понравился. Как раз чего-то подобного я ждал от фильма с Лугоши. Возможно благодаря тому, что Стамбул, откуда пришли авторы фильма, сам столетиями был огромным котлом, в котором смешивались восточная и западная культуры, кино это вообще никак не выбивается из ряда своих современников. Актёры, постановка, манера игры — всё это могли снять и где-то в Голливуде. Кстати то, что у авторов почти не было денег, не помешало им снять картину вполне себе приличного качества, которое видно даже в достаточно плохенькой версии, что дожила до наших дней. Плюс, они явно понимали, на что у них не было бюджета, а потому не пихали в кадр летучих мышей на верёвке или каких-то типа жутких зверей.

Возвращаясь к исполнителям главных ролей, без каких-то исключений зашли прям все, и главные и второстепенные герои. Буквально по несколько слов про некоторых.

Местный Джонатан Харкер, который стал успешным предпринимателем Азми, тут полноправный главный герой. Он пытливый, сообразительный и после визита в замок и удачного побега, постоянно с успехом пихает Дракуле палки в колёса, а в результате и вовсе побеждает его. По понятным причинам эпичной погони по лесам и горам Трансильвании в кино нет, так что упыря тут заковыряли прямо в Стамбуле, не дав даже вернуться на историческую Родину. А ещё играющий Азми Бюлент Оран ну прямо очень сильно и по внешности, и по манере игры похож на молодого Грегори Пека, что только добавляло для меня фильму плюсов.

"Дракула в Стамбуле" — турецкий Грегори Пек против румынского упыря [Марафон по Дракуле]

Мина Харкер тут превратилась в Гюзин, и она уже со старта жена Азми. Причём, из достаточно скромной девушки, которая только в мыслях думала всякое прогрессивное по меркам конца XIX столетия, она превратилась в танцовщицу местного кабаре. И буквально первая же с ней сцена фильма — как она танцует на сцене, довольно слабо отягощённая одеждой. И создатели нашли идеальный вариант тянуть кино, когда немного не хватает до полного метра, а денег толком нет. Они просто сняли три сцены танцев Гюзин. Танцует, кстати, актриса Энни Болл весьма добротно, моё уважение.

Про Ван Хельсинга, доктора Сьюарда и Люси (которые тут стали доктором Наси Эреном, доктором Акифом и Саданой соответственно) прям много сказать нечего. Это достаточно точно показанные герои из книги, которых опять же хорошо сыграли те актёры, которых позвали на роль. Также в фильме есть ещё один заметный персонаж, горбун, прислуживающий Дракуле. Он является явной отсылкой на Игоря из фильмов о Франкенштейне (именно фильмов, в книге его не было), сыгран тоже весьма неплохо и даже вызывает симпатию, как совсем не одномерный герой.

"Дракула в Стамбуле" — турецкий Грегори Пек против румынского упыря [Марафон по Дракуле]

Исполнитель роли Дракулы и влияние на кинематограф

Самого же Дракулу в фильме играет актёр по имени Атиф Каптан. Я про него толком ничего не нашёл, кроме того факта, что он снялся по разным прикидкам то ли в 200, то ли в 350 картинах. Результат, конечно, крайне впечатляющий, да и румынский упырь у него получился довольно хорошо. По большей части это хмурый, не очень приветливый, однако не создающий с первого появления отталкивающего впечатления аристократ. Причём, вот эту вот гордую осанку и несколько презрительный на окружающих взгляд, Каптан сумел показать прямо-таки отлично. Именно в качестве вампира он уже не настолько идеален, а в конце и вовсе есть ненамеренно потешная сцена его побега от «Харкера», однако в основном это объясняется спецификой кино тех лет. И его исполнение мне нравится всё равно куда больше, чем оставшийся в веках Лугоши. Короче говоря, как по мне, очень жаль, что вклад Атифа как-то со временем позабылся и его не включают в пантеон классических Дракул наравне с остальными. Хотя он, как по мне, этого вполне заслуживает.

Тем более, что авторы фильма первыми показали несколько моментов из книги, которые до этого на плёнку не попадали. Например, Дракула, отдающий своей невесте (в этом фильме она одна) на ужин младенца. Или Дракула, спускающийся по стене замка вниз головой, словно ящерица. Наконец, именно «Дракула в Стамбуле» на самом деле является первым фильмом про этого персонажа, где его показали с выпущенными клыками. Ну и просто интересный факт: создатели объяснили сверхспособности монстра его магическим плащом. И когда вампир в конце его теряет, ему приходится давить на тапок по старинке.

Из минусов (помимо качества сохранившейся версии, что, ясное дело, не вина авторов) я могу назвать разве что музыку. Она не то, чтобы раздражает и бесит, однако зачастую попросту живёт своей жизнью. Героиня на экране собирает чемодан, а за кадром такая симфония, будто Георгий Победоносец на белом коне священным копьём сразил демонического дракона во имя Света и Божьей Благодати. А когда «Харкер» бродит по замку Дракулы местами полное ощущение, что смотришь какую-то утерянную классическую серию «Тома и Джерри», причём именно из-за музыкального сопровождения. Однако, я не могу назвать это настолько серьёзным недостатком, что оно мне испортило просмотр.

"Дракула в Стамбуле" — турецкий Грегори Пек против румынского упыря [Марафон по Дракуле]

Итог

Итого. Как по мне — очень достойное кино, из классических версий «Дракулы» так просто одно из лучших. И оно мне понравилось куда больше версии 1931 года. Хотя я такого, разумеется, и предположить не мог. Жаль, что кино сейчас совершенно забытое и в отличии от того же «Носферату» Мурнау его вряд ли ждёт достойная реставрация. А было бы здорово, лента этого более, чем достойна.

Так что спасибо Ивану Старостенко за наводку и за перевод. Рад, что таки решился посмотреть эту ленту. Советую всем любителям подобного старого кино и Дракулы в частности. Если кому очень надо, брал вот эту версию, тут с русскими субтитрами. Фильм также есть и на YouTube с субтитрами английскими, плюс там вроде как проведена некая реставрация. Однако, я пощёлкал, вместе с немного похорошевшей картинкой авторы этой самой реставрации убили фреймрейт, так что теперь кино как будто крутится в 20 кадрах в секунду. Так что — на ваш страх и риск.

"Дракула в Стамбуле" — турецкий Грегори Пек против румынского упыря [Марафон по Дракуле]

Предыдущие части марафона:

4
1
7 комментариев