Менее великолепный, чем нужно
Всегда знал, что зарубежные фильмы со старым советским дубляжом - хлам. Слишком уж велик шанс наткнуться на обрезанные версии или версии с закадровым голосом, несущим отсебятину. В советском прокате особенно страдали серьёзные классические картины: "Плата за страх" (1952) Анри-Жоржа Клузо, "В Риме была ночь" (1960) Роберто Росселлини, "Без надежды" (1965) Миклоша Янчо.
Сегодня наткнулся на советскую версию "Великолепного" (1973) в одном популярном официальном российском кинотеатре. Напомню, что "Великолепный" - это комедия 1973 года французского режиссёра Филиппа де Брока. Один из самых безумных фильмов с Жан-Полем Бельмондо. Пародия на американские шпионские картины (в частности, про Джеймса Бонда).
Что ж, уровень цензуры в этой версии оказался запредельным. Отсутствует ключевой эпизод с экшеном из концовки, где градус абсурда особенно высок. Старые цензоры не парились: не сумев аккуратно вырезать неугодный момент из контекста, они удалили весь эпизод.
К чему это я? Как учил нас South Park: "больше, длиннее и необрезаннее". Не доверяйте официальным сервисам. Смотрите полные версии. А подписку я сегодня отменю. Смысла в ней ноль. Давно пора.