Я понял, почему людям не нравится дубляж Пацанов
Да, пришлось сначала поломать голову, но, чуваки, когда я понял причину, всё стало так просто. Смотрите сами:
Главное достоинство сериала - безусловно - Билли Бутчер. А по сюжету он кто? Британец! И говорит с жёстким британским акцентом. Настолько жёстким, что корёжит даже самих британцев, что уж говорить о нас, простых русских Иванах.
Очевидно, что британский акцент на русском будет звучать как хохма. Но как-то выделить этого харизматичного альфача всё же нужно. Иначе целый СТОЛП сериала просто рухнет. Дубляжники этого не понимают - или понимают, но ничего сделать не могут. Но я могу, ведь у меня есть самое эффективное решение:
Кубанский говор для Бутчера
Подумайте сами: довольно различимый и всем знакомый акцент, свои собственные словечки, сразу это ощущение беспредельной харизмы. Это ведь идеальный вариант для Уильяма Бутчера! Ну вот попробуйте поспорить - быстро поймёте, что не получается. То-то.
Дубляжники, берите на вооружение. Так уж и быть, процентов от деняк не прошу, патентов и копирайтов не накину. Просто спасите, наконец, этот дубляж - Пацаны этого заслуживают